Hudders
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 74
Posts: 7437 Referrals: 2
Totally Rhombus!
|
 |
« Reply #30 on: July 29, 2008, 09:05:32 AM » |
|
Het was hemels Hudders.
That was [great / fantastic / something along those lines - possibly an idiom to throw me off] Hudders. Lang geleden dat ik me zo ergens in heb verdiept.
Long ago (?) I picked it up from somwhere in the same way (maybe? not sure lol). Ik zal je nu maar met rust laten voor het de spuigaten uitloopt met het gebruik van mijn moedertaal.
I leave you now with the rest of the problems that come from using my mothertongue. Possibly. I don't pretend to be an expert, but perhaps that's a little bit in the right direction? Perhaps? lol. Det spørs på korleis eg skriv.
That depends on what I write? I think it's more likely to be "that depends what you write". I don't know what the rest of what he wrote says, but I know that "drite deg" means "shit yourself" so... yeah. 
|
|
|
|
|
Logged
|
"Who are you and how'd you get in here?" "I'm a rogue. And I'm a rogue."
|
|
|
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 36
Posts: 1593 Referrals: 2
www.lanzaned.tk
|
 |
« Reply #31 on: July 29, 2008, 10:15:42 AM » |
|
Het was hemels Hudders.
That was [great / fantastic / something along those lines - possibly an idiom to throw me off] Hudders. Very close, but it's idiom also used in english, I didn't stray too far with this one yet. here's a clue: "Onze Vader die in de hemel zijt Uw naam worde geheiligd... etc etc.." Lang geleden dat ik me zo ergens in heb verdiept.
Long ago (?) I picked it up from somwhere in the same way (maybe? not sure lol). Long ago, but put in a different way, more long since, the rest (if that was your translation) is way of the mark. Ik zal je nu maar met rust laten voor het de spuigaten uitloopt met het gebruik van mijn moedertaal.
I leave you now with the rest of the problems that come from using my mothertongue. I'll give you this one, I'll translate freely.. I'll leave you in peace now before things run a muck from the use of my mothertongue. Possibly. I don't pretend to be an expert, but perhaps that's a little bit in the right direction? Perhaps? lol.
It's not too bad at all, seeing as you have had very little in the way of dutch lessons (i.e. this probably being the first). Det spørs på korleis eg skriv.
That depends on what I write? I think it's more likely to be "that depends what you write". I don't know what the rest of what he wrote says, but I know that "drite deg" means "shit yourself" so... yeah.  I'm guessing now he means It depends on HOW he writes it. Probably there's several opions to use in Norwegian were grammar and wording are concerned, or maybe Norwegian isn't just one simple language.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Hudders
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 74
Posts: 7437 Referrals: 2
Totally Rhombus!
|
 |
« Reply #32 on: July 29, 2008, 10:55:58 AM » |
|
He may be referencing the Bergen dialect. That was [great / fantastic / something along those lines - possibly an idiom to throw me off] Hudders.
Very close, but it's idiom also used in english, I didn't stray too far with this one yet. I'm guessing that your clue was the Lord's Prayer, since it starts "Our Father", so that would make the word "heavenly"...? Long ago (?) I picked it up from somwhere in the same way (maybe? not sure lol).
Long ago, but put in a different way, more long since, the rest (if that was your translation) is way of the mark. Directly translating: Lang [Long] geleden [since?] dat [that] ik {I] me [have] zo [been?] ergens [no idea] in [in] heb [have] verdiept [no idea]. Long since that I have been [something] in have [something]. Of course, direct translations prove nothing. I know "zo ergens" from somewhere but I can't place it and "verdiept" makes me think of "deep" but that doesn't really fit. So, to guess: It has been a long time since I have been [involved / engrossed] in [something]. In context, this doesn't really fit. I would further dig myself into a hole, but I'd like to know that I'm not veering off on the wrong track before I do.
|
|
|
|
|
Logged
|
"Who are you and how'd you get in here?" "I'm a rogue. And I'm a rogue."
|
|
|
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 36
Posts: 1593 Referrals: 2
www.lanzaned.tk
|
 |
« Reply #33 on: July 29, 2008, 11:00:37 AM » |
|
You're actually quite close now, and yes engrossed would be on the right track, but like some things it just doesn't translate well if you do it one on one. Diep is indeed deep.
The hint was The Lords Prayer, right on target there.
You'll get there yet.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Hudders
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 74
Posts: 7437 Referrals: 2
Totally Rhombus!
|
 |
« Reply #34 on: July 29, 2008, 11:31:01 AM » |
|
Diep is indeed deep.
If diep is deep, then verdiept must follow the same etymology. Suppose I go with my gut and translate ver as "far", (very would be too easy), then verdiept would be "far deep" which, (and here I have had a flash of inspiration which may or may not pan out), if you take this to mean "deep into the subject", becomes "absorbed" which is along the same lines as "engrossed". Now, the other word that I couldn't put my finger on: "ergens". I think this has the same roots as the German word "irgend" which, literally, means "possibly" but, is more like the "some" in "somewhere" or "somehow" in English.
|
|
|
|
|
Logged
|
"Who are you and how'd you get in here?" "I'm a rogue. And I'm a rogue."
|
|
|
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 36
Posts: 1593 Referrals: 2
www.lanzaned.tk
|
 |
« Reply #35 on: July 29, 2008, 11:33:19 AM » |
|
Go with the irgend-flow, but you translate that to irgend wo and there's also irgend wass
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Lunicks
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 28
Posts: 2183 Referrals: 0
I read your email.
|
 |
« Reply #36 on: July 29, 2008, 11:36:27 AM » |
|
Det spørs på korleis eg skriv.
That depends on what I write? I think it's more likely to be "that depends what you write". I don't know what the rest of what he wrote says, but I know that "drite deg" means "shit yourself" so... yeah.  First of all, "drite deg" is very grammatically incorrect. Loosely translated it means "shit you", but that's not how the Norwegian language works. "Drit deg ut" is more like it. Imperative verb, and an "out" on the end. I dunno why. Also, you're both close, but still wrong. "Det spørs på korleis eg skriv." is not Bergen dialect at all, but it's nynorsk, a language made out of all the dialects in Norway because some asshole thought it made sense. It's an obligatory second language in Norway (BECAUSE WE HAVE TO BE NICE TO THE SPEAKERS, ALTHOUGH THERE ARE NONE, SINCE IT'S A 100% WRITTEN LANGUAGE) Anyway, what I wrote was: "That depends on how I write". Thank you.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 36
Posts: 1593 Referrals: 2
www.lanzaned.tk
|
 |
« Reply #37 on: July 29, 2008, 11:40:29 AM » |
|
Anyway, what I wrote was: "That depends on how I write". Thank you.
Which means I got it right! I'm guessing now he means It depends on HOW he writes it. Probably there's several opions to use in Norwegian were grammar and wording are concerned, or maybe Norwegian isn't just one simple language.
See, I even had the right reasoning behind it 
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Hudders
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 74
Posts: 7437 Referrals: 2
Totally Rhombus!
|
 |
« Reply #38 on: July 29, 2008, 11:44:35 AM » |
|
Go with the irgend-flow, but you translate that to irgend wo and there's also irgend wass
SomeTHING then? (irgendwas) "Absorbed in something." "It's been a long time since I've been absorbed in something."...?
|
|
|
|
|
Logged
|
"Who are you and how'd you get in here?" "I'm a rogue. And I'm a rogue."
|
|
|
tink
Sr. Member
  
Biscuits: 22
Posts: 337 Referrals: 0
|
 |
« Reply #39 on: July 29, 2008, 12:12:57 PM » |
|
I think the Scandanavian languages, (including Icelandic), are more difficult, but otherwise Dutch is probably the hardest of the European languages.
MUHA! We rock at being horribly illogical and difficult to understand \m/ They're all pretty similar though... was in Amsterdam a couple of weeks ago, and when drunk somehow dutch became easier and easier to understand  went away when I sobered up though. Fancy that.
|
|
|
|
|
Logged
|
Microsoft: "You've got questions. We've got dancing paperclips."
|
|
|
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 36
Posts: 1593 Referrals: 2
www.lanzaned.tk
|
 |
« Reply #40 on: July 29, 2008, 12:36:46 PM » |
|
Go with the irgend-flow, but you translate that to irgend wo and there's also irgend wass
SomeTHING then? (irgendwas) "Absorbed in something." "It's been a long time since I've been absorbed in something."...? Two words to finish the sentence and you've got it 
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 36
Posts: 1593 Referrals: 2
www.lanzaned.tk
|
 |
« Reply #41 on: July 29, 2008, 12:38:15 PM » |
|
MUHA! We rock at being horribly illogical and difficult to understand \m/ They're all pretty similar though... was in Amsterdam a couple of weeks ago, and when drunk somehow dutch became easier and easier to understand  went away when I sobered up though. Fancy that. That's going dutch for you  But you were in our nations fine (ahum) capitol? What brought you to the low countries?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
tink
Sr. Member
  
Biscuits: 22
Posts: 337 Referrals: 0
|
 |
« Reply #42 on: July 29, 2008, 12:40:30 PM » |
|
Zooter bought me a trip for my birthday  And Amsterdam seemed more interesting (ahem) than going to Sunny Beach or Aya Napa to get our drunk on.
|
|
|
|
|
Logged
|
Microsoft: "You've got questions. We've got dancing paperclips."
|
|
|
Hudders
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 74
Posts: 7437 Referrals: 2
Totally Rhombus!
|
 |
« Reply #43 on: July 29, 2008, 12:43:07 PM » |
|
Go with the irgend-flow, but you translate that to irgend wo and there's also irgend wass
SomeTHING then? (irgendwas) "Absorbed in something." "It's been a long time since I've been absorbed in something."...? Two words to finish the sentence and you've got it  I'm thinking something like "this way" maybe? "It's been a long time since I've been absorbed in something this way."(I was tempted to put "in this manner" but that's three words. Ha.)
|
|
|
|
|
Logged
|
"Who are you and how'd you get in here?" "I'm a rogue. And I'm a rogue."
|
|
|
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
Biscuits: 36
Posts: 1593 Referrals: 2
www.lanzaned.tk
|
 |
« Reply #44 on: July 29, 2008, 12:46:30 PM » |
|
By Jove, I think he's got it!
Have a biscuit Eliza Hudders.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|