Noddegamra Forum
January 09, 2009, 05:15:57 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
 
   Home   Help Arcade Search Login Register  

Pages: 1 2 [3] 4   Go Down
  Print  
Author Topic: Hi all  (Read 1325 times)
Hudders
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 74
Posts: 7437
Referrals: 2


Totally Rhombus!

hudders@gmail.com
View Profile Email
« Reply #30 on: July 29, 2008, 09:05:32 AM »

Het was hemels Hudders.

That was [great / fantastic / something along those lines - possibly an idiom to throw me off] Hudders.

Lang geleden dat ik me zo ergens in heb verdiept.

Long ago (?) I picked it up from somwhere in the same way (maybe? not sure lol).

Ik zal je nu maar met rust laten voor het de spuigaten uitloopt met het gebruik van mijn moedertaal.

I leave you now with the rest of the problems that come from using my mothertongue.

Possibly. I don't pretend to be an expert, but perhaps that's a little bit in the right direction? Perhaps? lol.

Det spørs på korleis eg skriv.

That depends on what I write?

I think it's more likely to be "that depends what you write". I don't know what the rest of what he wrote says, but I know that "drite deg" means "shit yourself" so... yeah.  Cheesy
Logged

"Who are you and how'd you get in here?"
"I'm a rogue. And I'm a rogue."
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 36
Posts: 1593
Referrals: 2


www.lanzaned.tk

nick@windsofmortals.com
View Profile WWW
« Reply #31 on: July 29, 2008, 10:15:42 AM »

Het was hemels Hudders.

That was [great / fantastic / something along those lines - possibly an idiom to throw me off] Hudders.

Very close, but it's idiom also used in english, I didn't stray too far with this one yet.  here's a clue:

"Onze Vader die in de hemel zijt
Uw naam worde geheiligd...
etc etc.."

Lang geleden dat ik me zo ergens in heb verdiept.

Long ago (?) I picked it up from somwhere in the same way (maybe? not sure lol).

Long ago, but put in a different way, more long since, the rest (if that was your translation) is way of the mark.

Ik zal je nu maar met rust laten voor het de spuigaten uitloopt met het gebruik van mijn moedertaal.

I leave you now with the rest of the problems that come from using my mothertongue.

I'll give you this one, I'll translate freely..

I'll leave you in peace now before things run a muck from the use of my mothertongue.

Possibly. I don't pretend to be an expert, but perhaps that's a little bit in the right direction? Perhaps? lol.

It's not too bad at all, seeing as you have had very little in the way of dutch lessons (i.e. this probably being the first).

Det spørs på korleis eg skriv.

That depends on what I write?

I think it's more likely to be "that depends what you write". I don't know what the rest of what he wrote says, but I know that "drite deg" means "shit yourself" so... yeah.  Cheesy

I'm guessing now he means It depends on HOW he writes it. Probably there's several opions to use in Norwegian were grammar and wording are concerned, or maybe Norwegian isn't just one simple language.
Logged

Hudders
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 74
Posts: 7437
Referrals: 2


Totally Rhombus!

hudders@gmail.com
View Profile Email
« Reply #32 on: July 29, 2008, 10:55:58 AM »

He may be referencing the Bergen dialect.

That was [great / fantastic / something along those lines - possibly an idiom to throw me off] Hudders.
Very close, but it's idiom also used in english, I didn't stray too far with this one yet.

I'm guessing that your clue was the Lord's Prayer, since it starts "Our Father", so that would make the word "heavenly"...?

Long ago (?) I picked it up from somwhere in the same way (maybe? not sure lol).
Long ago, but put in a different way, more long since, the rest (if that was your translation) is way of the mark.

Directly translating:

Lang [Long] geleden [since?] dat [that] ik {I] me [have] zo [been?] ergens [no idea] in [in] heb [have] verdiept [no idea].

Long since that I have been [something] in have [something].

Of course, direct translations prove nothing. I know "zo ergens" from somewhere but I can't place it and "verdiept" makes me think of "deep" but that doesn't really fit. So, to guess:

It has been a long time since I have been [involved / engrossed] in [something].

In context, this doesn't really fit. I would further dig myself into a hole, but I'd like to know that I'm not veering off on the wrong track before I do.
Logged

"Who are you and how'd you get in here?"
"I'm a rogue. And I'm a rogue."
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 36
Posts: 1593
Referrals: 2


www.lanzaned.tk

nick@windsofmortals.com
View Profile WWW
« Reply #33 on: July 29, 2008, 11:00:37 AM »

You're actually quite close now, and yes engrossed would be on the right track, but like some things it just doesn't translate well if you do it one on one.
Diep is indeed deep.


The hint was The Lords Prayer, right on target there.

You'll get there yet.
Logged

Hudders
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 74
Posts: 7437
Referrals: 2


Totally Rhombus!

hudders@gmail.com
View Profile Email
« Reply #34 on: July 29, 2008, 11:31:01 AM »

Diep is indeed deep.

If diep is deep, then verdiept must follow the same etymology. Suppose I go with my gut and translate ver as "far", (very would be too easy), then verdiept would be "far deep" which, (and here I have had a flash of inspiration which may or may not pan out), if you take this to mean "deep into the subject", becomes "absorbed" which is along the same lines as "engrossed".

Now, the other word that I couldn't put my finger on: "ergens". I think this has the same roots as the German word "irgend" which, literally, means "possibly" but, is more like the "some" in "somewhere" or "somehow" in English.
Logged

"Who are you and how'd you get in here?"
"I'm a rogue. And I'm a rogue."
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 36
Posts: 1593
Referrals: 2


www.lanzaned.tk

nick@windsofmortals.com
View Profile WWW
« Reply #35 on: July 29, 2008, 11:33:19 AM »

Go with the irgend-flow, but you translate that to irgend wo and there's also irgend wass
Logged

Lunicks
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 28
Posts: 2183
Referrals: 0


I read your email.


View Profile
« Reply #36 on: July 29, 2008, 11:36:27 AM »

Det spørs på korleis eg skriv.

That depends on what I write?

I think it's more likely to be "that depends what you write". I don't know what the rest of what he wrote says, but I know that "drite deg" means "shit yourself" so... yeah.  Cheesy

First of all, "drite deg" is very grammatically incorrect. Loosely translated it means "shit you", but that's not how the Norwegian language works.
"Drit deg ut" is more like it. Imperative verb, and an "out" on the end. I dunno why.


Also, you're both close, but still wrong.


"Det spørs på korleis eg skriv." is not Bergen dialect at all, but it's nynorsk, a language made out of all the dialects in Norway because some asshole thought it made sense. It's an obligatory second language in Norway (BECAUSE WE HAVE TO BE NICE TO THE SPEAKERS, ALTHOUGH THERE ARE NONE, SINCE IT'S A 100% WRITTEN LANGUAGE)
Anyway, what I wrote was: "That depends on how I write". Thank you.
Logged

Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 36
Posts: 1593
Referrals: 2


www.lanzaned.tk

nick@windsofmortals.com
View Profile WWW
« Reply #37 on: July 29, 2008, 11:40:29 AM »

Anyway, what I wrote was: "That depends on how I write". Thank you.

Which means I got it right!

I'm guessing now he means It depends on HOW he writes it. Probably there's several opions to use in Norwegian were grammar and wording are concerned, or maybe Norwegian isn't just one simple language.

See, I even had the right reasoning behind it Roll Eyes
Logged

Hudders
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 74
Posts: 7437
Referrals: 2


Totally Rhombus!

hudders@gmail.com
View Profile Email
« Reply #38 on: July 29, 2008, 11:44:35 AM »

Go with the irgend-flow, but you translate that to irgend wo and there's also irgend wass

SomeTHING then? (irgendwas)

"Absorbed in something."

"It's been a long time since I've been absorbed in something."

...?
Logged

"Who are you and how'd you get in here?"
"I'm a rogue. And I'm a rogue."
tink
Sr. Member
****

Biscuits: 22
Posts: 337
Referrals: 0


iktoppe@hotmail.com
View Profile
« Reply #39 on: July 29, 2008, 12:12:57 PM »


I think the Scandanavian languages, (including Icelandic), are more difficult, but otherwise Dutch is probably the hardest of the European languages.

MUHA! We rock at being horribly illogical and difficult to understand \m/

They're all pretty similar though... was in Amsterdam a couple of weeks ago, and when drunk somehow dutch became easier and easier to understand  Tongue

went away when I sobered up though. Fancy that.
Logged

Microsoft: "You've got questions. We've got dancing paperclips."
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 36
Posts: 1593
Referrals: 2


www.lanzaned.tk

nick@windsofmortals.com
View Profile WWW
« Reply #40 on: July 29, 2008, 12:36:46 PM »

Go with the irgend-flow, but you translate that to irgend wo and there's also irgend wass

SomeTHING then? (irgendwas)

"Absorbed in something."

"It's been a long time since I've been absorbed in something."

...?

Two words to finish the sentence and you've got it Tongue
Logged

Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 36
Posts: 1593
Referrals: 2


www.lanzaned.tk

nick@windsofmortals.com
View Profile WWW
« Reply #41 on: July 29, 2008, 12:38:15 PM »

MUHA! We rock at being horribly illogical and difficult to understand \m/
They're all pretty similar though... was in Amsterdam a couple of weeks ago, and when drunk somehow dutch became easier and easier to understand  Tongue
went away when I sobered up though. Fancy that.

That's going dutch for you Tongue

But you were in our nations fine (ahum) capitol? What brought you to the low countries?
Logged

tink
Sr. Member
****

Biscuits: 22
Posts: 337
Referrals: 0


iktoppe@hotmail.com
View Profile
« Reply #42 on: July 29, 2008, 12:40:30 PM »

Zooter bought me a trip for my birthday  Grin

And Amsterdam seemed more interesting (ahem) than going to Sunny Beach or Aya Napa to get our drunk on.
Logged

Microsoft: "You've got questions. We've got dancing paperclips."
Hudders
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 74
Posts: 7437
Referrals: 2


Totally Rhombus!

hudders@gmail.com
View Profile Email
« Reply #43 on: July 29, 2008, 12:43:07 PM »

Go with the irgend-flow, but you translate that to irgend wo and there's also irgend wass

SomeTHING then? (irgendwas)

"Absorbed in something."

"It's been a long time since I've been absorbed in something."

...?

Two words to finish the sentence and you've got it Tongue

I'm thinking something like "this way" maybe?

"It's been a long time since I've been absorbed in something this way."

(I was tempted to put "in this manner" but that's three words. Ha.)
Logged

"Who are you and how'd you get in here?"
"I'm a rogue. And I'm a rogue."
Lanzaned
Forum Supporter
Uber Member
*

Biscuits: 36
Posts: 1593
Referrals: 2


www.lanzaned.tk

nick@windsofmortals.com
View Profile WWW
« Reply #44 on: July 29, 2008, 12:46:30 PM »

By Jove, I think he's got it!

Have a biscuit Eliza Hudders.
Logged

Pages: 1 2 [3] 4   Go Up
  Print  

 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!